沙特王储

来源:网络 更新日期:2024-05-02 05:09 点击:38859

广告英语是英语的一种功能文体, 其在商业中的媒介宣传作用越来越引起人们的关注, 从另一角度来说也是由于广告英语中运用了丰富的修辞格的结果。本文着重分析了双关、重复、仿拟、夸张、明喻、隐喻、引喻、头韵、脚韵、对照、排比、拟人、类比等常用修辞手法在广告英语中的实际运用, 并引用经典范例加以说明。 广告英语 修辞手段 应用艺术广告英语是英语的一种功能文体。广告语言是语言劝说功能的一种运用形式,它的最终目的是为了吸引消费者增加对所推销商品的注意和兴趣,加深对这种商品的印象,促使人们采取行动来购买这种商品。为了使广告实现这种目的,广告编写者往往会在创作各种广告用语时,利用各种修辞格来使广告词语语言更加新鲜、活泼、意蕴优美。这样做,既有利于消费者对所描绘事物更加深入理解,又有利于编者更生动地表达思想,使广告语句更具说服力、感染力和艺术魅力。广告英语在编写过程中常用到的修辞格主要包括:双关、重复、仿拟、夸张、明喻、隐喻、引喻、头韵、脚韵、对照、排比、拟人、类比等。现分别举例说明如下:一、双关 摩尔令我更满意。more既是香烟的商标 , 也是much 的比较级, 为“更……”的意思。运用该词的二重意义, 达到了一语双关的沙特王储

编者按我国是一个传统农业大国,自从改革开放以来,尽管已经成为世界上吸收外资的主要国之一,但是中西部地区及东北地区一些农业大省在对外拓展贸易、招商吸收外资方面,比起沿海地区各省市差距很大。在“新农村建设”之下,欠发达的农业大省在未来的经济发展和建设过程中如何改变他们的现有面貌?本文将介绍美国阿拉巴马州是如何从一个地道的农业州转型为一个重要的工业基地。他们的做法,或许对今天的我们有更多的启迪。地处美国东南部的阿拉巴马州面积5.17万平方英里,人口450多万,风光宜人,遍布山峦、湖泊和茂密的森林,雨水充足,南部濒临墨西哥湾。经济结构巨变阿拉巴马州十几年前经济以农业和林业为主,棉花曾是阿拉巴马州的主要产品。这种情况在90年代初期发生了变化。1993年,该州吸引奔驰公司建立其在美国的第一家工厂,这使阿拉巴马州经济的引擎开始发生改变。不过,林木产品至今仍是阿拉巴马州的一个重要产业,其可供商业开发的森林面积多达2300万英亩,在美国排名第二。伯明翰是阿拉巴马州最大的城市。早在1960年前,伯明翰一直是美国一个重要的钢铁重镇,曾在二次大战中发挥重要作用。但是在钢铁工业衰落后,阿拉巴马州开始向其他工业领域迈进,逐渐演变成美国南方一个重要的汽车和沙特王储

不在沉默中死亡,就在压抑中爆发,新股发行正经历着这样被压抑后的爆发。在经历了五年的漫漫熊途之后,A股市场随着全球IPO洪流而迅猛扩容,巨额申购资金囤积于此,意欲分食新股发行蛋糕自6月5日A股市场恢复新股发行以来,IPO的速度与规模远远超过市场年初的预期——仅在两个多月的时间里,发行规模已接近500亿元,远远超过了2004年、2005年全年的募资总额。IPO空前扩容IPO恢复后,扩容节奏如此之快,大大超出了市场预期。今年年初和在IPO恢复前,市场普遍预测2006年规模约在300多亿元人民币左右。我们在年初和年中的预期量在300亿~400亿元。但从现在的实际情况来看,规模已远远超出市场的普遍预期。仅6月份发行的5只新股,规模就已达到232亿元,7月的9只新股则共募集资金190亿元。中国银行、大秦铁路两只大盘股融资额就分别达到200亿元、150亿元。如果算上8月份发行的新股,规模就更大了。截至8月10日,8月份共有7只个股进入发行上市行列,其中中国国航发行16.39亿股,募资46亿元,8月份的规模已达60亿元。仅此,新股恢复发行后短短的两个多月内,规模就已达到480多亿元,超过前两年IPO规模的总和。 按照这样的扩容速度,预计在年内余下的五个月时间内,如果每月发行中小盘新股8只,每只个股平均募资4沙特王储

利用新媒体做出来的营销案例,真正成功的屈指可数,因为实际操作者,依然把它看成一种新的位置广告。作为一个新媒体从业者已经有两年多了,期间,或多或少接触并参与了大大小小利用新媒体展开新式营销的案例。回顾两年多来的历程,做一个概略性的小结,还是非常有必要的。利用新媒体展开的营销,大致上应该围绕以下几个问题:第一,什么才是新媒体?第二,展开营销的途径,与过往营销有何异同点?第三,新媒体营销的关键点,或者说,迄今为止仍然需要努力的点,在哪里?那么,今天我想谈的第一个问题是:什么才是新媒体?从广告的角度看,传统媒体包括五大类,分别是报纸、杂志、电视、广播和广告牌,与之对应的新兴媒体,就统统被称为“新媒体”。但事实上,如果客气一点说,可以认为这是一种对新媒体的宽泛定义,如果严谨一点,那就从根本上误解了新媒体。我对新媒体的定义是这样的:“受众可以广泛且深入参与的媒体形式。”如是,就把“马路上的LED、电梯间的液晶屏、厕所里的尿兜广告”诸如此类的东西排除在新媒体之外。事实上,上述那些所谓的“新媒体”,说到底还是广告牌罢了。我把1.0时代的网络媒体也从我论述的新媒体中排除了出去。以新浪、搜狐为代表的水平门户网站和种类繁多的垂直专业网站,我更愿沙特王储

外经贸英语合同具有行文正式、措辞准确、结构严谨、格式规范等特点。本文主要从词法和句法等方面对英语合同的语言特征进行了分析。 外经贸 英语合同 词法 句法随着中国对外经济贸易的飞速发展。英语合同也因此在对外经贸活动中使用得越来越广泛,人们订立合同的目的是确立合同各方应履行的义务和能够享有的权利。作为一种对合同各方具有约束力的法律文件,合同是各方合作共事,解决纠纷的法律依据。因此合同具有行文正式、措辞准确、结构严谨、格式规范等特点。如何理解和书写英语合同是关系到人们在外经贸活动中能否取得成功很重要的因素,稍有不慎就有可能导致严重的后果。而要正确地理解、书写英语合同,就必须了解和掌握外经贸英语合同的语言特征。从应用的角度看,英语合同的语言特征主要有以下几个方面:一、词法方面的特点1.使用旧体词在英语合同中经常会出现由here, there, Shall 的用法Shall是一个在英语合同中频繁出现的词。其主语为第三人称,做情态动词用,不表示“将要”,而表示alienation dirty B/L firm offer general average to order of limitationsaid satisfaction三、句法方面的特点1.使用长句子经贸英语合同的句式结构复杂,用复合式和沙特王储