惊涛飓浪

来源:网络 更新日期:2024-05-08 05:48 点击:28011

本文从市场位置、人力资源、政府的态度及基础设施建设四个方面分析北京开发区跨国公司投资成因。进而提出北京开发区利用外资的相应对策即协调双方利益,实现“双赢”,引进技术,促进技术创新机制的建立,积极组建战略联盟,造就一批高科技的产业集团,进一步完善政策激励机制,吸引跨国公司来京发展,积极引导跨国公司投向重点行业和区城。 跨国公司 投资成因 对策一、 北京开发区跨国公司投资情况落户北京的跨国公司主要来源于日本、美国和欧洲, 国际著名的大公司较多,如日本的三菱、日立、住友、松下、伊藤忠、夏普;美国的杜邦、微软、百事、福特、朗讯;德国的西门子、大众;芬兰诺基亚;瑞士ABB、雀巢;瑞典爱立信等。这些国际著名的跨国公司投资北京,不仅扩大了北京在世界上的知名度,也带动了其他跨国公司来北京投资。跨国公司投资领域相对集中于制造业,占总数的44%,主要集中在电子通讯、机电设备、交通设备、生物医药等行业;金融、计算机信息服务、咨询服务、商业、物流等服务业也是跨国公司在京投资的主要行业。 北京市开发区经过近二十年的发展,投产企业不断增多,经济效益十分突出,已形成了城乡结合、互相依托、布局合理、协调发展的开放型经济发展格局。截止到2006年末,惊涛飓浪

这位QDII先锋急于改变自己在华长期“隐形”的姿态车到山顶的时候,天正好晴了。时间是下午一点,天不亮就出发的汽车已经在陕西秦岭的山路上颠簸了7个小时。车上跳下一群老外,脚上都踩着旅游鞋,这是特意换上的,来之前他们被告知,有一段山路不能行车,只能步行。阴雨、颠簸和山路没有降低这些老外的情绪,对他们来说,这是一次有趣的经历。他们是华尔街的投资银行家,或者用贬义的说法,一群贪婪的金融大鳄。来自雷曼兄弟公司,全球最知名的投资银行之一。一行人中包括雷曼兄弟亚太区高级副总裁吉姆·奎斯莫瑞,此行是为了向中国一所乡村小学捐款,这与这家投资银行在中国的业务拉不上关系,却是雷曼兄弟乐于改善形象的机会。实际上,今天雷曼兄弟在中国的形象还是一个谜,除了对它在华尔街的赫赫声名心存敬畏外,人们并不熟悉它的特点、它的行动风格,以及它要为自己在中国赢得何等的地位。在一身贵气、泼辣果断的高盛、美林和严谨稳健的欧洲投行中间,雷曼兄弟是一个沉默者。但雷曼并不是行动上的矮子。在中国工商银行上市这桩今年全球最大IPO中,H股主承销商席位由摩根士丹利、中金公司、美林证券、瑞士信贷、德意志银行五家分享,上市项目财务顾问则被雷曼兄弟收入囊中。“你们觉得来中国晚了惊涛飓浪

在会话交际中,话语标记语可以帮助实现多种语用策略,商务英语谈判是会话的特殊形式。本文以话语标记语为研究对象,考察它们在商务英语谈判中怎样有效实施各种拒绝策略。 话语标记语 商务英语谈判 拒绝策略一、引言商务谈判中,讨价还价是难免的,也是正常的,有时对方提出的要求或观点与自己相反或相差甚远,这就需要拒绝、否定。但是断然地说“不”往往会造成僵局,也影响双方沟通的情绪。若能巧妙地运用拒绝的语言策略,让对方有回旋余地,就有可能使双方达到成交的目的。话语标记语是会话交际中的常见语言现象,它们的语用功能在商务谈判中可以起着举足轻重的作用,然而这些小词或短语的作用却往往被谈判者所忽略。本文以话语标记语为研究对象,以谈判语言为实例,探讨谈判高手怎样运用话语标记语实现谈判的拒绝策略。二、话语标记语由于研究的方法和视角各异,话语标记语的指称术语繁多而且也缺乏统一的定义。从形式上看,它们可以是连词A: B: But I have to finish the paper before Monday, you kno You’ll like Ireland, I think.话语标记语是会话交流中常见的语言现象,它们有多种语用功能,而商务谈判是会话交流的特殊形式。我们认为恰当得体地运用好话语标记惊涛飓浪

本文从商务谈判口译的角度解释关联理论在商务翻译、尤其是在商务口译中的作用。即关联理论对翻译具有极强的解释力。 关联理论 商务谈判 口译20世纪80年代以来认知科学一直处于为世人所瞩目的学科前沿,越来越多地受到学术界的重视。认知科学进入语言学领域产生了认知语言学,语言功能的认知研究,特别是语言在交际中的认知研究是当前认知语言学的重要内容,接着出现了认知语用学。关联理论是Sperber 和上海外语教育出版社,1997梅德明:《高级口译教程》.上海外语教育出版社,2000赵彦春:1999.关联理论对翻译的解释力.《现代外语》,1999年第3期惊涛飓浪

本文从语用学角度分析一些成功的广告主通过对合作原则公开、有意地违反,如何打破语言的常规模式,使消费者能够越过话语表层意义推倒出会话含义,从而完成说服目的。 广告 合作原则 违反 说服随着各种大众传播媒介的不断普及,广告在人们日常生活中所起的作用日趋重要。广告语言因其独具一格的特色吸引了许多语言研究者的关注。本文将广告作为一个动态的交际过程,从语用学的角度运用格赖斯的“合作原则”理论分析商业广告语言的说服性。一、广告的定义及其说服性广告一词源于拉丁语,意为‘唤起大众对某种事物的注意”或者“将某事告知某人”。学者们从各种角度为广告做了不同的定义,其中被广泛接受的是Courtland &. 这则广告表面上看,让人大吃一惊:促销广告,怎么能用spoil一词,细细品味,才感觉到spoil一词的妙处。广告制作者精心选用了具有双重含义的spoil,言外之意是此冰淇淋可以大大地满足你自己,却不会破坏你的身材。五、小结广告是一种特殊的交际形式,其中商业广告的语用目的在于通过某种策略说服交际对象接受其产品,这是一种带有明显的功利性的行为。因此,运用语言变异的手段在商业广告中所传递的信息既可能是真实的,也可能是虚假的。从Grice的“会话含意”角度看,违反惊涛飓浪