嗓子干

来源:网络 更新日期:2024-05-16 08:50 点击:84518

根据旅行社电子商务的三个发展阶段,对湖南旅行社行业电子商务的发展情况进行现状分析和阶段定位,以此提出不同阶段、不同规模旅行社发展电子商务的模式是本文的主旨所在。 旅行社 电子商务 发展模式伴随着旅游电子商务的蓬勃发展,作为旅游业中三大支柱之一的旅行社,也受到了前所未有的压力和挑战。未来旅行社电子商务的发展方向势必是前台网站与后台系统的统一,通过加强后台系统建设来整合现有企业资源,实现企业最优资源配置,降低成本,提高效率,增强企业核心竞争力,改善客户关系,并不断开拓新的赢利渠道。因而作为旅游资源大省的湖南旅行社业而言,就如何构建旅行社电子商务的发展模式,明确旅行社电子商务的发展道路,避免发展过程中的弯路和重复建设,将显得尤为重要。一、湖南旅行社电子商务发展现阶段分析1.旅行社电子商务的三个发展阶段依据电子商务在提供信息、交易和企业内部改造过程中的支持作用,我国旅行社电子商务发展可划分为三个阶段: 信息低介入阶段、业务流程变革阶段、企业电子商务一体化阶段。这三个发展阶段的逐渐进化与电子商务环境的改善、信息技术的飞速发展和应用、旅行社经营理念的成熟息息相关的。信息低介入阶段信息低介入是指旅行社在互联网上建立网嗓子干

随着商品贸易全球化的进一步增强,商品的品牌也日益具有国际性特征。从一种语言到另一种语言,品牌名称的翻译既要保留原文的精华、符合商品特性,还要具有象征意义、易使人产生联想、便于记忆,又要符合各国消费者的品牌名称接受心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在一个词语或一个单词的翻译中实现,这就需要综合运用语言、广告、营销以及美学等方面的知识。在翻译的过程中可通过运用音译、意译及音意结合的方法,注意选择音色与意义都与原文较为贴近、押韵的字词,并能充分适应各国的民族心理及喜好,以达到最大化的民族适应性及最广泛的消费接受效果,下面就以几种品牌为例,介绍针对国人在商品的实用性、耐用性及吉祥如意等方面的喜好心理,而使外国品牌在中国取得的成功效果。一、食品类的品牌名称体现国人对口感方面的心理适应特征中国人对食品要求口味的纯正、口感的适合,美国的Cocacola,被音译成“可口可乐”,既保持了原词的音节和响亮,又使人能够感觉到此种饮料的“可口”性口感,及喝后感觉到的“可乐”效果,正是适应了国人的这种要求。这就把原来本无特定含义的词译得有声有色,可以说译名的效果超过了原名;而且“可乐”已经成为现代社会中饮料的代名词,可见其译名在国人心理嗓子干

为纪念著名斗牛士Felix Guzman,Lamborghini发布了一款仅限量生产20台的终极“狂牛”——Reventon。该车以Murcielago LP640为基础进行打造,动力部分搭载与之相同的6.5升V12自然吸气引擎,最大马力增加了10ps,达到650ps;0~100km/h加速时间仅为3.4秒,极速达340km/h。Reventon的车身采用了全新的设计,该车是依照F22战斗机的风格进行设计的。除此以外,Reventon还配置了众多豪华设备,包括手工打造的顶级真皮座椅,和Alcantara麇皮材质的内饰包裹等。如果你是一个限量主义者,那不妨将它停在门前,也许它会比你的豪宅还更吸引人。或许你从来就不曾有过机会可以驾驶一部喷射战斗机,可能你也从来没有想过你居然会“只”花100万欧元就为了买一部Lamborghini。不过,要是今天有机会让你能够真正拥有一部结合了战斗机舱设计理念,同时拥有了极度飞炫与科技感十足外观的超级跑车,还能够驾驭充满狂暴性能的速度机器,这样的概念是否过于复杂?这样的叙述是否难以想象?但随着LamborghiniReventon的问世,所有的概念将化为现实,所有的叙述也将被整合,而这曾是法兰克福车展上的焦点——LamborghiniReventon。售价高达100万欧元的LamborghiniReventon,一共只限量20台。硬要将其与你家隔壁的Ferrari 嗓子干

摘要:中式英语作为国人在学习英语的过程中不可避免地出现的一种语言现象,不再是简单的用英语机械地进行翻译所出现的过渡语,而越来越倾向于与中国社会和文化相融合,成为体现本民族特色的语言表达——中国英语。我们应当充分利用人类最重要的交际工具——语言,使中国英语成为传播本民族文化的工具,使世界更多地了解中国。关键词:中式英语;中国英语;民族文化传播现代社会日新月异,描述新事物、新现象的词语也随之井喷,相应的英语表达也应运而生。如最近几年我们经常提到的蜗居snail d这样能让外国人更直观地了解我们的文化,同时将我们的文化更好地传播出去。2.中国英语反映了中国当前的社会热点问题或新生事物。如车牌摇号:license-plate lottery、以房养老house-for-pension scheme、限购property-pirchasing limitations、安居工程 housing project for lo外语教学与研究,1993,:18-24. 浦晓燕.中式英语前景观.重庆科技学院学报,2011,:124-126. Gass Susan and Larry Selinker.Language Transfer inLanguage Learning.Amsterdam,Philadelphia:J Benjamin Pub,1992. Rod Ellis.Second language Acquisition .上海:上海外语教育出版社,2000:51. http://epaper.usqiaobao.com:81/qiaobao/html/2010-03/12/content_278312.htm. 教育部高等教育司.大学英语课程教学要求.上海:上海外语教育出版社,2007.嗓子干

不误正业的大牌们从来也没有忘记分得家居市场上的一杯羹,例如Herms,它的瓶瓶罐罐、床单床垫、桌椅橱柜等家居、家饰用品等。Paul Smith是英国绅士服饰的最佳代表,其家饰设计也同样融合了英伦传统的经典与现代的前卫感,不乏知性美感,如同在餐桌上媲美的时装模特。当然Gucci也不会错过这样的机会,不仅做出了蜡烛,还做出了属于厨房的工作服。此外还有Armani,2000年创立了家居品牌ArmaniCasa……术业有专攻除了在时尚界那些积淀百年的奢侈品牌之外,家饰用品也同样拥有自己的天空,出类拔萃的设计与高贵的材质,是成就这些品牌最基本的元素。顶级银器世家Christofle,就是家饰艺术品的杰出代表。它创立于1830年,在欧洲被称为“欧洲皇室御用供应商”。对Christofle而言,其高级定制银器由于都采用限量发行,并且采用纯手工制作,因此它的艺术收藏价值是毋庸置疑的。例如“爱箭The Fleche烛台”,它是为了庆贺Christofle家族第四代传人Tony Bouilhet和Carla Borletti的婚礼,由意大利建筑大师Gi Ponti设计而成的。除了饰品,家具、厨卫用品也不乏像NATUZZI、杰尚特、夏图、唯宝之类的高端品牌,达芬奇的欧式古典家居产品更是在90年代就享有很高的声望。De SedeDe Sede在国际家居界享有极嗓子干