丰子恺译《旅宿》特装版:随夏目漱石走进山林

2023-10-20 04:29:30 来源:网络

最近,丰子恺翻译的夏目漱石的代表作《旅宿》由北京联合出版公司出版。这是丰子恺翻译出版《旅宿》65周年全新纪念版。

丰子恺译《旅宿》特装版:随夏目漱石走进山林

《旅宿》既可以看作是一本小说,也可以看作是游记散文。书中描写的是一位画家为了摆脱俗世的羁绊,背着画箱来到深山,一路沉醉于旖旎的春光和秀丽的风景。到达落脚的旅宿后,或主动或被动地卷入了当地人的生活,形形色色的人物命运和各种离奇的故事让画家在“非人情”的世界流连忘返。奇妙的故事情节中充满了夏目漱石对于艺术、美学和东西方文学的独特见解。

夏目漱石对东西方文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。他的代表作有《我是猫》《三四郎》等。这版《旅宿》中特别收录了丰子恺的《塘栖》这一篇,因此这本书的另一位作者是丰子恺。

早在小说《旅宿》出版之前,夏目漱石就在给友人的信中称,“代表我的艺术观以及部分人生观的小说,像这样的小说,开天辟地以来,未曾有过。”而他个人对于这部小说的期待是“只要在读者的头脑中留下一种感觉——一种美感就可以了。除此之外,没有任何特殊的目的。”

丰子恺将夏目漱石引为知己,曾在文章中称“知我者,其唯夏目漱石乎?”,他们的人生观接近,艺术观相似,审美趣味趋同。因此,丰子恺先生翻译《旅宿》,相较于其他译者更容易把握夏目漱石原作的精髓,也更能够真正呈现原作的独特之处。而且,丰子恺十分钟爱《旅宿》,引用《旅宿》的文章多达九篇,也曾两次翻译《旅宿》。足可知他对于《旅宿》的上心。

《旅宿》日文名是“草枕”,丰子恺翻译时,定为“旅宿”,一方面是意思更为清晰明了,便于国内读者理解,另一方面,也是契合小说内容所写——画家旅行到山里,并留宿。总体来看,丰子恺译本,一方面注重保持原作的风貌,充分展示《草枕》的文体和神韵,另一方面,也并不忘充分发挥作为散文作家对文字特有的敏感和把控力。丰译版,句子文白相间,文采四溢,具有鲜明的个人特点。

书中有很多对于人生的思索,丰子恺译文为:“从难处的世界中拔除了难处的烦恼,而把可喜的世界即景地写出,便是诗,便是画。或者是音乐,是雕刻。详言之,不写也可以。只要能够即景地观看,这时候就生出诗来,涌出歌来。诗思虽不落纸,而璆锵之音起于胸中。丹青虽不向画架涂抹,而五彩绚烂自映心目。只要能够如此观看自身所处的世间,而把浇季溷浊的俗界明朗地收入在灵台方寸的镜头里,也就够了。”

此书特别设计了丰子恺先生的手稿折页

此书特别设计了丰子恺先生的手稿折页

《旅宿》作为一部小说,其情节性不强,也没有特别的强烈冲突,而是颇具散文风,作者以淡淡的笔触,讲述了一位画家的经历,他厌倦都市,背着画箱只身逃离,走进山林,走进山村,接触这个世界里的事事物物,见识形形色色的人,感受山野独有的自然风光。画家在这里,发现一切,更体会一切,咂摸着,思考着。在阅读的过程中,借由画家的心和眼,且看、且听、且想、且悟。让自己的心从日常的嘈杂、无奈、疲惫中解脱出来,获得短暂的休憩。而那些对于艺术、对于自然的思考,自是能够启发生活的发现,增长艺术的见识,对于自然的感受和抒发亦会留存心间,成为日常生活里的养分。

《旅宿》中,画家一次次的际遇丰富着小说的内容——他遇到了马夫、老妇、娜美姑娘等,接触了剃头匠、僧人等,与形形色色的人有过交流,他避开了都市的纷纷扰扰,在这偏僻的、幽静的山村,尽情享受着自然风光,看落英缤纷,听细雨霏霏,泡咚咚泉水,并随时以画笔、以文字记录下自己真切且细碎的感受。在阅读时,读者也可以跟随画家的脚步、心和眼,过一段不必追赶、不必慌张的隐逸生活。

丰子恺译《旅宿》特装版:随夏目漱石走进山林

作为纪念版,这本《旅宿》的包装也别具匠心,比如书的礼盒,沿着山脊而打开,正好与小说主人公——一位画家走进山里的活动轨迹一致;礼盒打开,背面所画的插画,也是内文所提狩野派代表画家的经典作品。走进乡村,亲近大自然,发现如诗如画的世界,这正是小说主人公的切身经历,而小说在外在呈现形式上也是此意。

此外,在得到丰子恺家人的亲自授权后,特别设计了丰子恺先生的手稿折页,折页保留了丰子恺翻译稿的原貌。

,丰子恺all by myself 译《旅宿》特装版:随夏目漱石走进山林

相关:

民间文艺走向新时代,有哪些变与不变?民间艺术和非物质文化遗产都具有久远的历史、广泛而丰富的内容与复杂深厚的社会关联性,二者相互交融、相互影响,是一个民族或地区文化传承中不可或缺的文化基因。李守白在开幕式上发言9月26日,第五届上海民间艺术成果展在上海市文联文艺会堂展厅开幕。此次展览的主题为“变与不变——走向新时代的民间文艺”,力图用创新的表达方式,展现当下传统文化在创新中求发展的可喜景象。展览内容包括长三角名家大师邀请展、优秀作品征..

香港国际诗歌之夜 2023(第一场)五月的玫瑰:贝列西诗歌朗诵·舞蹈之夜由诗人北岛创办 的香港诗歌节基金会将举办第七届香港国际诗歌之夜 IPNHK 2023—“五月的玫瑰”,活动将于今年 10 月 15 日至 11 月 6 日在北京、秦皇岛、上海、杭州和香港举行。本次系列活动邀请了阿根廷当代著名诗人迪亚娜·贝列西(Diana Bellessi),与海内外众多诗人、学者、舞蹈音乐艺术家共聚一堂,参加朗诵、对谈、舞蹈、音乐等形式的一系列活动,向人们展示跨媒介、多形式的国际诗歌艺术交流。诗人贝列西专..

路漫漫其修远兮:寻找我们与父辈的故事出生在山东,却属于“台湾外省人第二代”,作家张大春的写作往往隐现着大陆与台湾千丝万缕的联系。在他的《聆听父亲》中,张大春返回山东老家追根求源,在父亲的病榻前与父亲家族史的“衰落”和解,他以少见的抒情笔调,向未出世的孩子,娓娓细数父系五代家族史的衰败历程,生命传衍中是近代中国史的脉动。我们从何处来,我们往何处去?无数的哲学家在面对这样的问题时,都无法得出完美的答案,而唯一的谜底是否真的重要呢?张大..

鲁迅生命中最后的时日:年纪大了,生活越来越紧张鲁迅遗像 / 1933年5月26斯诺为编译《活的中国》所摄1936年的10月19日,鲁迅在上海离世。此时,鲁迅才刚过完五十五岁的生日不足一个月。在离世前几个月,因长久的肺结核与肋膜炎,鲁迅颧骨凸起,甚至牙龈都变了形,体重降到38公斤……这一年 6 月,坚持记录自己工作与生活二十余年的鲁迅在日记中写下了这样的文字:“日渐委顿,终至艰于起坐,(日记)遂不复记。”鲁迅老得太快了。这种衰老不只是关乎生理,它更影响心理。随..

《甄嬛传》之外的“大胖橘”,遛狗、烧瓷、不善骑射的文艺青年在剧集《甄嬛传》中,雍正帝被塑造成一个时而深情专一、时而冷酷多疑的“大胖橘”,然而,这与历史上的雍正差别很大——历史上的雍正凭借智慧与权谋在九子夺嫡的惨烈斗争中胜出,他“全年无休”、勤于政事,后宫人数不多,嫔妃也各自善终。朝堂之外,雍正更是一位不折不扣的文艺青年,作为满洲皇族出身的人他虽不擅打猎,吹拉弹唱、琴棋诗书却样样精通。雍正还是一个不折不扣的爱狗人士,动不动就下令给狗狗做新衣服……下文内容..

致未出生女儿的一封信:平凡的生活也可以过“当我写下这些文字的时候,你还一无所知,不知道迎接你的将会是什么,也不知道你将诞生在怎样的世界……”这是挪威作家卡尔·奥韦·克瑙斯高写给自己即将出生的女儿信件的开头。与他的代表作、3600页的六部自传《我的奋斗》中对自我的终极探讨不同的是,克瑙斯高“致女儿书”的内容集中在那些最日常、最平凡的事物——苹果、塑料袋、太阳、口香糖、黄昏、保温瓶……这些事物或现象,在克瑙斯高的信件中,被一一重新解读。“人要..

我很孤独,是认命的说法星期天文学周五好,这里是「星期天文学」。也许有读者还记得这个名字,它初创于2016年,是凤凰网读书最早的文学专栏之一。这几年,我们与网络环境相伴共生,有感于其自由开放,也意识到文字载体的不易,和文学共同体的珍稀。接下来的日子里,「星期天文学」将以一种“细水长流”的方式,为纯文学爱好者设宴。这里推荐的小说家,年轻而富有才华,是新文学的旗手,他们持续而毫不功利的写作,值得我们多花一点时间,也补缀、延展了我们的时间..

陈丹青:小说眼下确实敌不过影视剧上个世纪90年代到21世纪初,大量优秀电视剧接连播出:《渴望》收视率探顶,社会犯罪率竟然因放映而大幅下降——不法分子也要看《渴望》;王朔编剧的《编辑部的故事》中,六位性格各异的文化工作者聚集在小小的编辑部,透视着改革开放大潮下中国社会的新面貌。陈丹青直言不讳:“连续剧忽然让我看到中国变了!”不光在中国,如今的英剧美剧,早已不再是仅用来消磨时间的“肥皂剧”,它们是大众娱乐的重要组成部分,却有很多顶尖的..

新晋诺贝尔经济学奖获得者:疫情放大了性别不平等前几日,2023年的诺贝尔经济学奖颁出,授予美国经济学家克劳迪娅·戈尔丁(Claudia Goldin),以表彰她“增进了我们对女性劳动力市场结果的理解”。作为经济史学家与劳工经济学家,劳迪娅·戈尔丁40多年来的研究话题广泛,包括移民、收入不平等、科技变革等等,不过其中最为知名的,还是她在女性劳动方面的研究。其代表作之一《事业还是家庭?女性追求的百年旅程》就是对女性劳动市场长达10年的深入研究之作。戈尔丁将20世纪初..

丰子恺译《旅宿》特装版:随夏目漱石走进山林最近,丰子恺翻译的夏目漱石的代表作《旅宿》由北京联合出版公司出版。这是丰子恺翻译出版《旅宿》65周年全新纪念版。《旅宿》既可以看作是一本小说,也可以看作是游记散文。书中描写的是一位画家为了摆脱俗世的羁绊,背着画箱来到深山,一路沉醉于旖旎的春光和秀丽的风景。到达落脚的旅宿后,或主动或被动地卷入了当地人的生活,形形色色的人物命运和各种离奇的故事让画家在“非人情”的世界流连忘返。奇妙的故事情节中充满了夏..