摸摸茶

来源:网络 更新日期:2024-05-18 01:42 点击:501997

《射雕》英译本为什么把“黄蓉”译成“黄莲花”?《射雕英雄传》出英译本的消息发布后引起了巨大的反响。国内读者特别关注的是,西方读者能否理解金庸独特的武侠世界?植根于中国文化传统的“江湖”,译成英文后会不会意蕴全无?带着这些疑问,我们找来了已经发行的《射雕》英译本第一册《英雄诞生》(A Hero Born)。《英雄诞生》包含从第一回《风雪惊变》(Suddenly a Snow Storm)到第九回《铁枪破犁》(Spear Splits Plough)的内容。尽管故事刚刚展开,人物并未悉数登场,但在普及背景知识、解释武侠意境方面下了不少功夫。《射雕英雄传》英文版封面,左图是已经发行的第一册,右图是正在翻译中的第二册。普及历史背景:“一个伟大的中国王朝败退南方”在正文开始之前,译者安娜·霍姆伍德(中文名:郝玉青)写了一篇导言来帮助读者理解《射雕英雄传》的历史背景。她告诉读者,这是一个真实历史框架中的奇幻故事,发生在“一个伟大的中国王朝支离破碎、败退南方”的时刻。译者写道:“我们的故事从1205年开始。宋帝国败退南方,被女真族建立的金国赶出了自己的首都。与此同时,蒙古的将领铁木真——也就是后来的成吉思汗,正在草原上招兵买马、蓄势待发。” 《射雕》的故事主要设定南宋时期。开篇借由“说书人”摸摸茶

专访何志森:持续跟踪,在“脏乱差”中挖掘平民机智近期,一篇名为《一个月里我跟踪了108个居民,发现一个特别好玩的事,80%的人手里都拿着一个尿壶》的文章在社交网络上被疯转,主讲人何志森——一个自称热爱粉红色且认为提尿壶最帅的建筑师引起广泛关注。澎湃新闻记者对何志森进行了专访,请他谈谈他的团队如何在一些看似无序的城市生活空间中挖掘出民间的“小智慧”。何志森,是一名老师和建筑设计师,三年前他博士毕业之后回国,他的全职工作是在华南理工大学建筑学院和澳洲墨尔本皇家理工大学教书,此外他也在很多学校兼职,戏称自己“以背包客的形式流浪于中国的各大建筑院校”。他主要教授的课业为社区营造,此外他也做一些展览和艺术装置,他在“一席”平台的演讲中谈到的诸多案例,多关乎他于2015年发起的Mapping工作坊。何志森(左),右为一席讲者、河北“奶奶庙”研究者徐腾。Mapping的基本工作模式是,何志森带着学生去到一些城市和场域,多选择一些有特色的老社区、城中村,把每一个场地当成一本书细细翻阅,并从中发现底层人民的策略与“诡计”,并感受其某种混乱、自发而生机勃勃的对于另类新生活的孵化意义。他说,Mapping是一个连续观察和发现的过程……记录了设计师在一个或多个不同场地内如何发现或者创造摸摸茶

《收获》发表余秀华自传体小说:追求平等和尊严余秀华3月17日,《收获》杂志微信公众号发表了诗人余秀华的自传体小说《且在人间》选读(原小说刊载于《收获》第2期),受到文学界及读者广泛关注。这篇自传体小说描述了生活在农村且患有“脑瘫”的女性周玉,是一个被几乎所有人漠视,被整个社会抛弃的人。但身体的禁闭,不妨碍她精神的自我完善,她希望别人把她当成一个普通人来看,而不是带着怜悯或不屑。某电视台的男主持阿卡是她崇拜和渴望的对象,但阿卡对她的怜悯,给周玉带来强烈的不平等感;而她的“倒插门”丈夫吴兴东,则对这个“残疾人”竟然还要求平等、尊严感到“震惊”。他觉得,对方应该感激自己才对。这种种的不平等,都造成了周玉内心的强烈震撼。一种只有诗才能表达的世界,终于在那些田野深处飘出,扩散到整个天空。周玉用自己的诗,创造了一个平行世界,而为自己挣得了一定的平等和尊严。《收获》封面脑瘫的农村女性,入赘的丈夫,有名无实的婚姻,通过诗歌发现自我……这些情节上与余秀华的人生轨迹若合符节,甚至连地名都没改,自传体可谓恰如其名。而在细节刻画和情绪渲染上,则显示出一个诗人对语言的良好操控能力。在这篇自传体小说里,余秀华以情感和婚姻作为推动情节发展的引擎,试图呈现促使周玉摸摸茶

中美贸易开战?龙永图:不懂WTO规则就不要过分炒作北京时间3月23日凌晨,美国总统特朗普正式签署对华贸易备忘录,并当场宣布,将有可能对从中国进口的600亿美元商品加征关税、限制中国企业对美投资并购,并将相关问题诉诸WTO争端解决机制。今天上午7时,中国给出第一步反制措施。中国商务部发布了针对美国进口钢铁和铝产品232措施的中止减让产品清单并征求公众意见,拟对自美进口部分产品加征关税,以平衡因美国对进口钢铁和铝产品加征关税给中方利益造成的损失。清单涉及商品会依据美方提出的清单,可能保持规模和金额大体相似的力度。消息公布当天,在美国上市的中概股大跌。据统计,2017年美国对华贸易逆差为2780亿美元。根据中方的数据,目前,中国经常项目顺差占国内生产总值的比重已从2007年的9.9%下降至2016年的1.9%。针对贸易战的可能,中国复关及入世首席谈判代表龙永图,近期在《舍得智慧讲堂》中谈及这个话题时说道“反倾销、反补贴是在WTO的法律框架之下,处理国际贸易纠纷和摩擦的一种正常渠道和方式”,无需过分解读。“事实上,中国每年出口2万亿美元,遭受到反倾销的产品不过整个出口的1%,即便是1%的反倾销全部失败,也只是损失1%的外贸出口,况且我们不是全部失败,起码有一半以上的官司可以打胜。”龙永图摸摸茶

鲁迅:合群与爱国,是一种中国人的自大编者按:1918年11月,鲁迅先生在《新青年》杂志第五卷第五号上发表了这篇《随感录》。短短一千多字,先生酣畅淋漓的批判了某些中国人身上那种“合群的爱国的自大”的令人悲哀的心态。在这些人看来,“胜了,我是一群中的人,自然也胜了;若败了时,一群中有许多人,未必是我受亏:大凡聚众滋事时,多具这种心理,也就是他们的心理。他们举动,看似猛烈,其实却很卑怯。”整整一百年过去了,鲁迅先生言犹在耳,网络社会里这样的人,似乎从未见减少。中国社会,或许需要更多些先生说的“失败的英雄,韧性的反抗,敢单身鏖战的武人,敢抚哭叛徒的吊客”。随感录三十八文| 鲁迅来源| 《热风》配图| 凯绥·珂勒惠支01中国人向来有点自大。——只可惜没有“个人的自大”,都是“合群的爱国的自大”。这便是文化竞争失败之后,不能再见振拔改进的原因。“个人的自大”,就是独异,是对庸众宣战。除精神病学上的夸大狂外,这种自大的人,大抵有几分天才,──照Nordau等说,也可说就是几分狂气,他们必定自己觉得思想见识高出庸众之上,又为庸众所不懂,所以愤世疾俗,渐渐变成厌世家,或“国民之敌”。但一切新思想,多从他们出来,政治上宗教上道德上的改革,也从他们发端。所以,摸摸茶