首页 > 国际 > 正文

中国驻英国使王雁飞 馆政务活动不再使用“大英博物馆”译名


更新日期:2023-08-08 09:25:48来源:网络点击:1990208
细心的朋友可能发现,中国驻英国使馆的政务活动中,谈到British Museum时,不再使用“大英博物馆”的中文翻译。比如2021年9月16日,郑泽光大使会见英国博物馆馆长哈特维格·费舍尔博士及该馆亚洲部负责人时,使用了“英国博物馆”的翻译名称。2022年1月28日使馆举办的“欢乐春节”线上活动启动仪式新闻稿中,使用了“英国国家博物馆”的称呼。

长期以来,围绕British Museum应该如何翻译,有一些争议。

主张应该废除“大英博物馆”中文名字的,主要理由是认为这一名字带有殖民主义色彩,中国人如果这样称呼,不免低人一等。

也有主张翻译成“英国国家博物馆”的。虽然这样翻译说明了这个博物馆作为英国国家博物馆的地位,但原英文名称中毕竟没有National一词。

还有的翻译成“英国博物馆”,虽然没有错,但也容易理解为“所有英国的博物馆”的广义。

更多的使用了“不列颠博物馆”的名字。这一中文名字得到了权威词典的收录和承认,使用频率仅次于“大英博物馆”一词。

中文里谁最早使用了“大英博物馆”一词,现在还无从考证。但“大英”、“大英国”中文名称的提出,却能探个究竟。

英国的英文全称为the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 中文直译就叫作“大不列颠及北爱尔兰联合王国”。英文名称中确实有“大”的字眼。至于“英”一字,是因为英格兰(England)是联合王国的主要组成部分,甚至至今仍然用“英格兰”来指“英国”。因此,英国名称译成中文“大英”,从字面直译看是可以的。

然而,“大英”一词并不是清政府和中国人主动用来称呼英国的。自诩天朝的清政府曾长时间视英国为蛮夷。学者梁晓遴曾对“大英”一词的出现进行过考证。嘉庆之前,清廷官方文献里称呼英国为“红毛国”,“英圭黎”、“英机黎”、“英吉利”,以及加上外来词“

相关:

人职匹配、职业画像……毕业生求职,大数据来帮你  为了促进高校毕业生充分就业,各地教育部门、高校持续为未就业毕业生提供岗位推送、就业服务、重点帮扶等不断线就业服务,并联合人社部门等做好接续工作,确保未就业毕业生及时享受公共就业服务。   在四川..

好久不见全智贤了,结婚多年还是那么恩爱?编辑:周芯锐Hi~ o(* ̄▽ ̄*)ブ,小橘子们!这几天韩国在举办足球友谊赛⬇️一众明星都去到了现场,比如说权志龙⬇️BLACKPINK成员金智秀⬇️橘子还发现了许久未露面的全智贤与她的丈夫崔俊赫!照片中的全姐身穿..

上一篇: 游走在侵权边缘的“私家侦探”须依法规制
下一篇: 严查医药领域腐败,回归“治病救人”初心